Hiromi Karahashi|代表取締役CEO &創業者
Hiromi Karahashi|唐橋 宗三
# and Emoji
#Internationalmarriage🫶 #Soccer⚽️ #Gym💪 #Sauna🧖♀️ #HainaneseChickenRice🍚 #NYC🌆 #Dimsum🥟 #LiverpoolFC⚽️ #Beef🥩 #Sushi🍣 #Italian🇮🇹 #3lovelykids👶 #Summer🌻
#国際結婚🫶 #サッカー⚽️ #筋トレ💪 #サウナ🧖 #海南鶏飯🍚 #ニューヨーク🌆 #飲茶🥟 #リバプール⚽️ #牛肉🥩 #寿司🍣 #イタリアン🇮🇹 #子供3人かわいい👶 #夏🌻
Why JPort by SPeak を創業した理由
- English
No more tears, hardship, and loss of global talents in Japan. We seek to provide a place for companies and global people to happily meet. If a company can be borderless and gather first-class people from around the world without the barrier of “Japanese” or “Foreign”, the next generation will experience a world where being able to touch new cultures and languages is no longer an opportunity, but a given. A world in which every day is borderless—That is the society we will create. We are not a career agent, but a startup to build social infrasracture,
JPort by SPeak is not a career agent. We are a company that creates "Japan Passport," a social infrastructure of career, finance and living that provides peace of mind for both foreigners and Japanese to create a borderless Japan.
- 日本語
若手外国人材の涙、苦労や損失を起こさない国にする。もっとグローバルなヒトと会社が幸せに出会える場をつくる。ボーダーレスな社会で、世界中の優秀なヒトたちが日本に集結すれば、会社だけでなく、日本人・外国人の垣根なく、こどもや家族が世界中の人たちと様々な言語や文化にふれ合い、話したり、ご飯したりすることが当たり前になる。毎日の日常がボーダーレスになる、そんな社会を作ります。
JPort by SPeakは、キャリアの会社ではありません。私たちは、キャリア・金融・生活の分野で、外国人も日本人も安心できる社会インフラ「Japan Passport」を作る会社です。
Message to Future Teammates 将来のメンバーへ向けて
- English
- We do place great importance on skills, vision, and value fit, but factors like nationality, sexual orientation, and so forth, do not matter in hiring or promoting.
- “Professional but Casual” with Warmth
- The best words to describe our culture at JPort by SPeak.
- While we do our work professionally, we also approach our members and users with a warm heart. One of our strengths is the Senpai Community, where multinational seniors and students are warmly connected and create a wonderful space☺️
- I myself am actually a really laid-back casual person, because I never liked a bureaucratic and uptight organization in my life. At the same time, I can say that I am more professional than others when it comes to work. So I love to to stay Professional but Casual and interact with members, users and customers with warmth as well as coolness.
- Our company is still a single-digit organization, with full-time members. For better or worse, you will have a direct and significant impact on the company. It will lead to personal, team, and company growth. For example, often the positive input of interns overrides the CEO's opinion 😅 Decisions that are more beneficial to our users and closer to achieving our goals are our top priority (Our value: User-First Oriented, UFO & Focus on Goals)
- The meaning behind "User First (UFO) and Focus on Goals" in our value is that your position or age do not matter at all. To put it the other way around, those who have worked by reading between the lines or playing politics inside company are not a good fit for our company.
Wanna Hack growth together at Borderless Team in Professional-but-Casual Culture?
No politics. Wanna utilize your skill / experience / passion in something that does matter?
- 日本語
- 当社では、スキル・ビジョンやバリューへのフィットはとても大事にしている一方で、国籍や性的思考や性格などは全く関係ありません。
- プロフェッショナルだけどカジュアルに、あたたかく。
- JPort by SPeakの文化を表すのに1番適した表現です。
- 仕事はプロフェッショナルに行う一方、暖かい心でメンバーやユーザーに向き合っています。当社の強みの一つである「Senpai コミュニティ」では多国籍な先輩や学生が、あたたかくつながっていて、素敵な空間ができています☺️
- 私自身も実は、お堅いのが嫌いなので、カジュアルな性格です。ただ、仕事に対してのプロ意識は人一倍強いです。プロフェッショナルさの中にカジュアルさを持ちながら、メンバー、ユーザーやお客様とあたたかいコミュニケーションをするのが好きです。
- 当社はまだフルタイムメンバーが、一桁の組織。よくも悪くも、この記事を読んでいるあなたが、直接的に会社に大きな影響を与えます。個人・チーム、会社の成長につながります。インターン生の積極的な意見がCEOの意見を覆すこともよくあります😅 よりユーザーのためになり、ゴール達成に近づく意思決定が最優先されます。
- Valueに掲げる「ユーザーファースト(UFO)・ゴールに集中」の裏の意味は、立場や社歴は一切関係ないということです。Valueを体現しているメンバーを1番大事にする会社です。逆にいえば、政治力や空気を読むことで働いてきたような方は当社にはフィットしません。
ボーダーレスな組織で、プロフェッショナルだけどカジュアルに、事業成長させませんか?
しがらみや政治の存在しないスタートアップで、自らのスキルや経験やパッションを活かして、本気の勝負しませんか?